Phool bhi sharmaate hain aapki muskaan dekhkarChup gaye hain taare saare, aapka ye jalwa dekhkarAap jaisa koi nahi hai, is jahaan mein, aye huzoor
In moonlit nights, when you are not with me My heart speaks with these stars, not with anyone else
The challenge in translating poetry is conveying both the literal meaning and the emotional resonance. Below is our interpretation of the "best" English translation, aiming to capture the song's romantic and poetic spirit. chand se parda kijiye lyrics english translation best
You can listen to "Chand Se Parda Kijiye" on various music streaming platforms, including:
Veil yourself from the moon, And sing me a ghazal. Just behold the magic of beauty, Veil yourself from the moon... Phool bhi sharmaate hain aapki muskaan dekhkarChup gaye
Oh my beloved, hide behind the moon The moon is bright because of your face Your eyes are where I reside The fragrance that emanates is from your nose
Tumhare chehre se hai uljaa ye chaanđ The moon is bright because of your face Just behold the magic of beauty, Veil yourself from the moon
This sweat that has appeared on your face has learned how to torment your lover.
The song is a poetic plea to nature (the moon and flowers) to "veil" or hide themselves because the singer fears they might steal the "radiance" (noor) of his beloved's face. Hindi Lyrics (Transliterated) English Translation Chand se parda kijiye Veil yourself from the moon Kahin chura na le chehre ka noor Lest it steals the radiance of your face Ae mere hamnawaaz, ae mere huzoor O my companion, O my master/beloved Zulfon se udi khushboo pyaar ki From your tresses, the fragrance of love took flight Hothon pe khil gayi kaliyaan bahaar ki On your lips, the buds of spring have blossomed Phool se parda kijiye Veil yourself from the flowers Cultural & Poetic Meaning
Chand se parda kijiye Ha, chand se parda kijiye Kahi chura na le chehre ka noor Ai mere ham-nawa, ai mere huzoor Ai mere ham-nawa, ai mere huzoor
The beautiful lyrics were penned by the lyricist Shyam Raj .